Dmitri Hvorostovsky - Heroism (Monologue for baritone) (Tchaikovsky)
Submitted by Anonimous
No, no, no. I mean, the translation should not be literal, as it's obvious that the word "mol'ba" was chosen because of the word "bor'ba", but maybe not... You're Russian, and your English is perfect. Don't you think "prayer" is better than "supplication"? Or is the implication too liturgical? Or do you have any other idea?
Submitted by Anonimous
So I guess both "prayer" and "supplication" are correct as "supplication" indeed can be understood as prayer. I should have rechecked the actual word usage before posting.
Anyway, I think "prayer" is just more clear. And your English is as good as mine %)
Anyway, I think "prayer" is just more clear. And your English is as good as mine %)
Submitted by Anonimous
Yes, Russian Romances from 1991. They don't have it on Amazon any more.
Submitted by Anonimous
Thx. I took this translation from a CD booklet. Well, "supplication" might sound clumsy, but it's not entirely wrong, is it? But you're the Russian here :-)
Submitted by Anonimous
Aha, that's the problem. My (Russian-Czech) dictionary says "molitva" is a prayer to God, while "mol'ba" is some kind of strong, beseeching begging. But I believe that the English word "prayer" can be both. I guess that this way, the song gets a slightly different meaning.
Submitted by Anonimous
Yes, it's in the The State Russian Museum wich occupies the Mikhailovsky Palace.
Submitted by Anonimous
I've just checked several thesauruses: molitva and mol'ba were used earlier as synonyms and they both come from the verb "molit''". And "supplication" comes from Latin "supplicāre" - to beg on one's knees. My Latin dictionary says to is both for begging and praying.
Submitted by Anonimous
Oh, right, sorry, It's mol'ba, not molitva. My bad. I don't know why I was thinking it was moliva, sorry. I was just surprised to read about achievement in supplication. "Mol'be" rhymes with "bor'be" and "molitve" would have one syllable more then needed. Sorry about confusion I caused!
Submitted by Anonimous
where and when was it performed ?
Submitted by Anonimous
In Михайловский дворец (Mikhaylovskiy dvorets) in St Petersburg, and I've just found it was in 2001, but I'm not 100% sure.
Submitted by Anonimous
There's a mistake in the English translation: it should be "in patience, love and prayer."
Submitted by Anonimous
Is this on any of his Russian CDs?
Submitted by Anonimous
Yeah, it's close. My Collins dictionary says it might mean a humble request, whereas in Russian molitva means a prayer to God.
Thanks for the update! Just trying to make lyrics more understandable :)
Thanks for the update! Just trying to make lyrics more understandable :)
Tags:

Recent comments
2 days 15 hours ago
3 days 22 hours ago
3 days 22 hours ago
3 days 22 hours ago
3 days 22 hours ago
5 days 14 hours ago
5 days 14 hours ago
5 days 14 hours ago
5 days 14 hours ago
5 days 14 hours ago